Prendi tre e paghi solo due con il coupon TRIPLOIT

Benvingudes la joia i la tristesa

TEXTOS CLASICOSISBN | 9788498591880
Benvingudes la joia i la tristesa
Benvingudes la joia i la tristesa
-

IVA inclusa

Spedizione GRATUITA
Reso gratuito entro 30 giorni
Paga con:
VisaMastercardGoogle PayApple Pay

Offerte disponibili per stato

Lo stato Nuovo viene spedito solo in Italia, con spedizione gratuita per ordini a partire da 15 €. Gli altri stati hanno sempre spedizione gratuita, senza importo minimo.

* Tutti i nostri prodotti sono controllati con cura per promuovere una cultura sostenibile.

Garanzia qualità Hamelyn

Ogni prodotto viene controllato, pulito e verificato prima della spedizione. Se non è quello che ti aspettavi, ti rimborsiamo.

Dettagli del prodotto

Pagine: 232 pag
Autore: AA.VV
Editore: EDITORIAL ALPHA
ISBN: 9788498591880
Formato: libro de bolsillo
Lingua: ca
Data di pubblicazione: 2018

ISBN: 9788498591880


Sinossi di Benvingudes la joia i la tristesa

Aquest llibre aplega versos dels poetes romàntics més insignes d?Anglaterra (Wordsworth, Coleridge, Lord Byron, Shelley i Keats) en la seva llengua original i en les versions, ja clàssiques, de Marià Manent. William Wordsworth (1770-1850) i Samuel T. Coleridge (1772-1834) són els dos pioners del moviment: el primer va apostar decididament per renovar el llenguatge poètic apropant-lo a la parla col·loquial; el segon va combinar com pocs el pensament i la creativitat poètica i va llegar a la posteritat el memorable Poema del vell mariner, traduït íntegrament en aquest volum. George Gordon Noel, més conegut com a Lord Byron (1788-1824), encarnà a la perfecció el tipus del poeta rebel i hipersensible, de versos ara càustics, ara melangiosos, i Percy Bysshe Shelley (1792-1822) va escriure alguns dels poemes de més alta volada filosòfica i metafòrica del seu temps. Finalment, John Keats (1795-1821) cantà amb una finíssima sensibilitat i amb un lirisme excepcional el conflicte entre l?art i la vida. «Si Marià Manent obté una perfecció tan fluida i tan natural en les seues traduccions és perquè ell també és poeta, gran poeta, un dels nostres millors. [?] Rarament, per altra banda, els poetes de cap país tenen la sort de trobar un traductor que els aclimate en un món verbal distint, d?una manera (com és la de Manent) que només podem qualificar de meravellosa.» (Joan Fuster)



Altri titoli per chi cerca AA.VV

Consigliato da Julia
Ultima unità!2 persone lo hanno nel carrello
-
IVA inclusa